Showing posts with label Cuerpo. Show all posts
Showing posts with label Cuerpo. Show all posts

Saturday, July 16, 2016

Buena Comida - Good Food

Septimo Domingo después de Trinidad, 10 de Julio, A+D 2016
Buena Comida/Good Food – Génesis 2:7 – 17, Romanos 6:19 - 23, San Marcos 8:1 - 9

     Buena comida.  ¿De qué piensas cuando digo: buena comida?  Quizás un melocotón, amarillo y rosado, firme al principio, y luego, la pulpa, jugosa y dulce, derritiendo en tu boca.  Estás cuidadoso de capturar cada gota, porque es tan delicioso.  O quizás prefieres una manzana, fresca y crujiente, un lujo ruidoso de comer, que da placer a tu sabor, y también limpia tus dientes.  O pan caliente, llena de sabor y valor nutritivo, para tu cuerpo y para tu espíritu.  Buena comida.  


     Good food. What do you think of when I say: good food? Perhaps a peach, yellow and pink, firm at first, and then the pulp, juicy and sweet, melting in your mouth. You are careful to capture every drop, because it is so delicious. Or perhaps you prefer an apple, fresh and crisp, a noisy luxury of eating, which gives pleasure to your taste, and also cleans your teeth. Or warm bread, full of flavor and nutritional value for your body and your spirit. Good food.

     El hombre, Adán, hecho vivo por el mismo aliento de Dios, podía comer libremente de las frutas de los árboles del jardín, de cada cual, excepto uno, libre para tomar y comer, él y su novia, libres a satisfacerse, comiendo buena comida, para la vida.  Aún estaban libres a comer desde el Árbol de Vida.  Imagínate, mordiendo en comida perfecta, maravillosa, sin defecto.  Cuando comemos las mejores comidas hoy, creo que tenemos una idea de tan bueno estaba todo para Adán y Eva.  También recibimos una idea de cuán bueno es Dios, y de cuanto el Señor quiere bendecirnos, proveyéndonos nuestro pan de cada día, buena comida que nos da gozo y alegría.

    The man, Adam, made alive by the very breath of God, could freely eat fruit from the trees in the garden, out of which, except one, free to take and eat, he and his bride, free to be satisfied, eating good food, for life. They were even free to eat from the Tree of Life. Imagine, biting into perfect, wonderful food, without blemish. When we eat the best meals today, I think we have a suggestion of how good everything was for Adam and Eve, and an idea of ​​how good God is, and of how much God desires to bless us, providing us our daily bread, good food which gives us joy and happiness.

    Dios todavía quiere bendecirnos con alegría pura.  Pero encontrar y gozar de buena comida es más complicado para nosotros hoy en día, ¿no?  Cuando la encontramos, nos encanta la dulzura, el crujido, el caliente y la salubridad.  Pero nuestra comida no es siempre tan buena.  Habiendo experimentado la buena, sufrimos una poca caída, en la decepción de un melocotón árido y arenoso, o la manzana con lesiones escondidos, que parece bueno por afuera, pero dentro está podrida, o aún peor, llena de gusanos.  El pan puede ser maravilloso, pero de pronto puede cambiar en estar muy duro, o cubierto en moho. 

    God still wants to bless us with pure joy. But finding and enjoying good food is more complicated for us today, right? When we found it, we love the sweetness, the crunch, the warmth and the healthiness. But our food is not always so good. Having experienced the good, we suffer a little fall in the disappointment of an arid and sandy peach, apple with hidden bruises, which looks good on the outside, but inside is rotten, or even worse, full of worms. Bread can be wonderful, but can quickly can turn very hard, or be covered in mold.

     Conocemos y deseamos la comida buena y fresca, pero también conocemos la árida, pútrida y arruinada.  Y no solo en nuestra comida, pero en nosotros mismos.  De verdad, hoy no experimentamos mucha hambre física.   Nuestro acceso a buena comida es una maravilla de la edad actual.  Pero hay otras causas y tipos de hambre.  A veces, la enfermedad o un trauma emocional nos roban del apetito.  Un cáncer puede tomar control de las señales de tu cuerpo, haciendo toda comida insípida, incomible.  Tenemos más que suficiente agua y bebidas, pero una enfermedad, o la medicina con que se la trata, pueden crear una sed increíble en nosotros, que no se sacia, aunque tú bebes litros de agua.  Y, para algunos, hay una sed para alcohol, o un hambre para drogas, sensaciones que sabes que te están matando, pero, sin embargo, todavía quieres beber y tomar.  

   We know and wish for good and fresh food, but also know the arid, putrid and ruined. And not just in our food, but in ourselves. Indeed, today we do not experience much physical hunger Our access to good food is a wonder of the current age. But there are other causes and types of hunger. Sometimes illness or emotional trauma steal our appetite. A cancer can take control of your body signals, making all our food tasteless, inedible.  We have more than enough water and drinks, but illness or the medicine that treats is, can create an incredible thirst in us. Although you drink liters of water, your thirst is not sated. And for some, there is a thirst for alcohol, or a hunger for drugs, feelings that you know are killing you, but yet you still want to drink and take.

     El miedo puede darnos nudos en el estómago, quitándonos del apetito.  ¿Conoces miedo?  ¿Has experimentado miedo, de un hombre violento, o de las alturas?  Hay miles de amenazas en el mundo, algunos verdaderos y otros solo de percepción.  Cuando hemos hecho algo mal, o vergonzoso, tenemos miedo de ser descubierto, avergonzado, deshonrado, o perseguido.  Conocemos el miedo para nosotros mismos, y muchas veces peor, conocemos el miedo para nuestros amados.  Aunque la mayoría de los días de la vida nuestra en 2016 están llena de bendiciones, sabemos que la vida es breve, fugaz, efímera.  Es decir, sabemos un poco de la muerte, aun si es solo desde el televisor, mirando al caos que ocurre en una gran parte del mundo, atentados en aeropuertos, accidentes de aviones y automóviles y trenes, víctimas, enfermos y pobres de todos lados. 

    Fear can give us knots in the stomach, taking away our appetite. Do you know fear? Have you experienced fear of a violent man, or of heights? There are thousands of threats in the world, some true and some only perceptions. When we have done something wrong or embarrassing, we are afraid of being caught, embarrassed, shamed or persecuted. We know fear for ourselves, and often worse, we know the fear for our loved ones.  Even though most days of our life in 2016 are full of blessings, we know that life is short, fleeting, ephemeral. That is, we know a little death, even if it's just from the TV, watching the chaos that occurs in much of the world, attacks on airports, aircraft accidents and cars and trains, victims, the sick and poor all around.

     Vemos los males en el televisor, y nos da miedo.  Pero es mucho peor cuando el mal o la muerte te vienen cercano.  Y para cada uno de nosotros, si esto ya no nos ha ocurrido, va a venir.  Y cuando viene, no vamos a querer la comida buena, ni tampoco tendremos ganas de comer nada, porque estaremos llenos con el pan de lágrimas. 
 
     We see the evils on the TV, and it frightens us. But it is much worse when evil or death will come close to you.  And for each one of us, if this has not already happened to us, it is coming. And when it comes, we're not going to want good food, nor will we want to eat anything because we will be filled with the bread of tears.

     El pan de lágrimas nos puede llenar en momentos y contextos inesperados. Aunque nuestras vidas tienen muchas bendiciones, la sombra de muerte y tristeza puede caernos en cualquiera situación. 
     Como en nuestros trabajos.  A veces hay gozo en trabajar, pero cada puesto de trabajo tiene sus maldades.  Un día laboral puede ser bueno, y el próximo monótono, o llena de conflicto, rencor o amargura. 
     Pero si el trabajo es difícil, siempre tenemos la familia, ¿no?  Nuestras familias siempre son todo de bendición, sin problemas, ¿Sí?  O quizás tu familia es más normal, es decir, tu familia sufre también de heridas, injurias y pecados.  Podemos herir más a los amados que a los desconocidos, porque conocemos las debilidades y los fallos dentro de la familia.  Y los familiares conocen a tuyos. 
     Por desgracia, todos los problemas en la familia vienen desde los desafíos en el matrimonio, la relación de una sola carne, entre un hombre y una mujer, creado por Dios para ser nuestra relación más íntima en toda la vida terrenal.  Sin embargo, debido al estado de la humanidad, el matrimonio es también el pozo de donde a veces sacamos las penas más profundas.

     The bread of tears can fill us in moments and unexpected contexts. Although our lives have many blessings, the shadow of death and sadness can fall upon us in any situation.
     Like in our work. Sometimes there is joy in work, but every job has its evils. One work day can be good, and the next monotonous, or full of conflict, resentment or bitterness.
     But if the work is difficult, we always have family, right? Our families are always all of blessing, without problems, okay? Or maybe your family is normal, that is, maybe your family also suffers from wounds, insults and sins. We can hurt our loved ones more than strangers, because we know the weaknesses and failures within the family. And your family knows yours.
     Unfortunately, all family problems come from the challenges in marriage, the one flesh relationship between a man and a woman, created by God to be our most intimate relationship in all our earthly life. However, the state of humanity, marriage is also the well where we sometimes get the deepest sorrows.

     No quiero denegar que la vida a veces sea fantástica.  Pero nunca apartamos muy lejos de la sombra de la culpa, el miedo, y el deshonor.  Tenemos nuestros fracasos, los conocidos a todos, y los peores, que solamente nosotros los conocemos.  Demasiado a menudo, sufrimos de pecados sobre los cuales pensamos que no podemos hablar con cualquier persona.  Todos estos nos dan nudos en el estómago, y nos quitan el apetito.  Los buenos dones de Dios se cambian a ser pútridos, conflictivos, lleno de moho, y sin sabor. 

    I do not want to deny that life sometimes is fantastic. But never get very far away from the shadow of guilt, fear, and dishonor. We have our failures, known to all, and, the worse ones, that only we know. Too often, we suffer from sins about which we think we cannot talk to anyone. All these give us knots in the stomach, and take away our appetite. Good gifts of God are changed to be putrid, conflicted, full of mold, and tasteless.

     Necesitamos buena comida que dura.  Queremos la vida buena, como la creó Dios.  Pensamos que la vemos.  Casi podemos notar su sabor en las cosas buenas de este mundo.  Pero no podemos agarrarla.  No podemos mantenerla.  Aunque muchos no se dan cuenta, la realidad es que cada uno tienen hambre, y una sed grande para la vida, una necesidad para el aliento de Dios, sin que morimos lentamente.  Y todo este molestia, necesidad y tristeza tuvo su comienzo en una fruta, la que Adán comió, aunque Dios se lo había prohibido.  La mujer, su esposa, fue engañada, y a pesar de que Adán no fue creado para seguir, ella le condujo a pecar, a tomar y comer, y a través de ese trozo de fruta, a recibir el hambre, la putrefacción, la tristeza, y la muerte.  Porque la paga del pecado, como Dios le hubo explicado a Adán tan claramente, es muerte.    

   We need good food that lasts. We want the good life, as it was created by God. We think we see it. We can almost feel its taste in the good things of this world. But we cannot catch it. We cannot keep it. Although many do not realize, the reality is that everyone is hungry, and a big thirst for life, a need for the breath of God, without which we die slowly. And all this trouble, need and sorrow had its beginning in a fruit that Adam ate, although God had forbidden him. The woman, his wife, was deceived, and although Adam was not created to follow, she led him to sin, to take and eat, and through that piece of fruit to receive hunger, putrefaction, sorrow, and death.  For the wages of sin, as God had explained to Adam so clearly, is death.

     Jesús sabía que ibas a ser privado de la Comida de Vida.  De hecho, para mostrar su compromiso a nosotros, Él empezó su ministerio con una huelga de hambre, ayunando en el desierto 40 días luego de su Bautismo.  Jesús ayunó y sufrió hambre, para herir a la serpiente, para demostrarle que sí, hay un hombre quién denegaría su tentación.  Jesús ayunó para unir contigo en tu hambre, lo que Él había llegado para llenar.  Jesús sabía que ibas a ser privado de la verdadera comida buena, y por eso sopló sobre la multitud, hablando y enseñando y mostrando compasión.  Jesús sopló, porque es el modo en que los humanos hablan, espirando sobre nuestras cuerdas vocales.   

    Jesus knew you would be deprived of the Food of Life. In fact, to show his commitment to us, he began his ministry with a hunger strike, fasting in the desert 40 days after his baptism.  Jesus fasted and starved, to wound the serpent, to show him that yes, there is a man who would deny his temptation.  Jesus fasted in order to join you in your hunger, which He had come to fill. Jesus knew you would be deprived of the true good food, and so He breathing over the crowd, speaking and teaching and showing compassion. Jesus breathed, because it is the way humans speak, exhaling on our vocal cords.

     Conque Jesús, Dios hecho carne, sopló, espiró, anunciando palabras de paz, proclamando el Pan del Cielo.  Soplando, Jesús dijo:  Tengo compasión de la gente, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer; y si los enviare en ayunas a sus casas, se desmayarán en el camino, pues algunos de ellos han venido de lejos… Y Él les preguntó a los discípulos: ¿Cuántos panes tenéis? Ellos dijeron: Siete. … y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud... Y comieron, y se saciaron; y recogieron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas. Eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.

   So Jesus, God made flesh, breathed out, announcing words of peace, proclaiming the Bread of Heaven. Breathing out, Jesus said, I have compassion on the multitude, because they are with me three days ago, and have nothing to eat; and if I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come from afar ... And He asked the disciples: How many loaves do you have? They said, Seven. ... And took the seven loaves, gave thanks, he broke them, and gave to his disciples to set before them; and they put them ahead of the crowd ... And they ate and were satisfied; and they picked up the pieces left over, seven baskets. They that had eaten were about four thousand; and he dismissed them.

     Jesús los despidió, llenos de comida buena, sus espíritus llenos con la Palabra de su Promesa, y sus estómagos llenos con su pan, que ofrece la esperanza de otra promesa.  Porque el Alimentación de los Cuatro Mil es una prefiguración del último cumplimiento de cada cena de esperanza escrito en la Biblia, el cumplimiento final de la necesidad más grande de la humanidad.  Teniendo compasión de todas las naciones, Jesús, en la noche en que fue entregado, tomó pan, y habiendo dado gracias, lo transformó en su Santa Cena, la comida y la bebida de la vida eterna, el Cuerpo roto en la Cruz, la Sangre derramada para lavar todos los pecados del mundo, cada pecado, desde el primer bocado de Adán, hasta tu último fracaso.  Buena comida, de verdad.   

   Jesus sent them away, full of good food, their minds filled with the word of his promise, and their stomachs filled with bread, which offers hope of another promise. Because Feeding the Four Thousand is a foreshadowing of the ultimate fulfillment of every dinner of hope written in the Bible, the ultimate fulfillment of the greatest need of mankind. Having compassion for all the nations, Jesus, on the night he was betrayed, took bread, and when he had given thanks, he transformed it into his sacrament, food and drink of everlasting life, His body, broken on the Cross, His blood, shed to wash away all the sins of the world, every sin, from the first bite of Adam, until your last failure. Truly good food.

     Por la obra del Espíritu Santo, oyes de esta comida, y tienes hambre y sed.  Por la gracia de Dios, nos arrepentimos de nuestros muchos pecados, huyendo de ellos y la condenación que llevan, acercándonos a la Mesa del Perdón.  Por oír la ley y el evangelio, soplado de la boca de Cristo, tenemos hambre y sed de justicia.  Nos atrevemos acercar a Dios porque sabemos que Cristo vivió para cumplir toda justicia en nuestro lugar, y ha llevado nuestro castigo en su Cruz, donde en amor Él destruyó todo el poder del Diablo y del pecado, una vez para todos. 

    By the work of the Holy Spirit, you hear of this meal, and you hunger and thirst. By the grace of God, we repent of our many sins, fleeing from them and condemnation they bring, approaching the Table of Forgiveness. By hearing the law and the gospel, breathed out from the mouth of Christ, we hunger and thirst for righteousness. We dare to approach God because we know that Christ lived to fulfill all righteousness in our place, and has taken our punishment on His Cross, where in love He destroyed all the power of the devil and sin, once for all.

     Ahora tenemos la justicia y la vida de Dios, en Cristo, presente hoy para ti, en su Santa Palabra, en las buenas noticias de perdón y vida eterna, y presente en esta comida simple, pero milagrosa, en que encontramos Dios mismo, en el cuerpo y en la sangre, nuestra comida de vida eterna.


   Now we have justice and life of God in Christ, present today for you in His Holy Word, the good news of forgiveness and eternal life, and present in this simple but miraculous meal, in which we find God Himself, in the body and blood, our food of eternal life.

     Venid, probad y ved que el Señor es bueno, y ya no tendréis hambre ni sed, desde ahora, y hasta siempre, en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, Amén. 


   Come, taste and see that the Lord is good, and no longer shall you hunger or thirst, from now until forever, in the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, Amen.

Wednesday, March 16, 2016

Nuestra Gallina Divina

Segundo Domingo en Cuaresma, (transferido), 13 de Marzo, A+D 2016
Jeremías 26:8-15, San Lucas 13:31-35

¿Qué es la cuestión, la idea central? 

     Yo paso bastante tiempo en tren, trabajando en mí ordenador, a veces viendo
las películas de RENFE.  Intento trabajar, y por eso normalmente no me pongo los auriculares.  Veo las pelis en las pantallas unos momentos, de vez en cuando, sin escucharlas.  Y es interesante; normalmente puedo entender la trama de la historia, puedo coger la idea central, sin oír las palabras.  Solo por ver los escenarios, y los carácteres, sus caras y sus acciones, normalmente puedo entender bien el sentido de una peli.    Puede tener docenas de caracteres, tramas, tramas secundarias, y varios escenarios, pero, si es una
historia típica, va a tener solo un tema central, un punto al que la historia conduce.  Y usualmente puedo saberlo, solo por mirar.  No es tan difícil, aún sin palabras. 

    Es porque de verdad no hay tantas historias diferentes.  El Amor.  La amistad.  La guerra.  Problemas familiares.  Desafíos en sobrevivir o conquistar a la naturaleza, las enfermedades, o las discapacidades.  Se pueden mezclar como quieran; sin embargo, sabemos de qué van.      

     La Palabra de Dios también es una historia con una idea central, un solo punto.  Pero muchas veces parece muy difícil entender correctamente la historia de la Biblia.  Se dice que es una guía moral, instrucciones de cómo debemos vivir.  O es un documento de filosofía, con buenos consejos para personas sensatas, o una historia construida por hombres intentando controlar a la gente.  Y la Biblia sí tiene cosas relacionadas con estas ideas.  Sin embargo, la historia de la Biblia solo tiene una trama, una idea central.  Es toda una historia sobre Cristo Jesús.  Y no necesitáis creer a mí.  Jesús mismo lo dice, varias veces, como en el Evangelio de San Juan, capítulo 5.  Discutiendo con los judíos, Jesús les dijo: Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí. 

     Además, dos veces en el último capítulo de San Lucas Jesús declaró que la 
historia de las Escrituras es su propia historia.  Una vez fue con dos discípulos en el camino a Emaús, en la tarde del día de su Resurrección. Y comenzando por Moisés y continuando con todos los profetas, les explicó lo referente a El en todas las Escrituras. Lucas 24:27

   La otra fue con los Once Apóstoles en Jerusalén, unas horas más tarde:  Y les dijo: Esto es lo que yo os decía cuando todavía estaba con vosotros: que era necesario que se cumpliera todo lo que sobre mí está escrito en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos. Lucas 24:44 

     Toda la Biblia es la historia de Cristo, y también, hay solo una meta, un punto central de esta historia.  Con los Once, Jesús continuó:  Entonces les abrió la mente para que comprendieran las Escrituras, y les dijo: Así está escrito, que el Cristo padeciera y resucitara de entre los muertos al tercer día; y que en su nombre se predicara el arrepentimiento para el perdón de los pecados a todas las naciones, comenzando desde JerusalénLucas 24:45 – 47 
  
     Cristo Jesús, su encarnación, vida, muerte y resurrección para la salvación del mundo, esto es la trama de la Palabra de Dios.  Es la clave para entender la Biblia.  Podemos usar este clave para interpretar las Escrituras siempre, no importa que parte de la Biblia oímos o leemos. 

     Por ejemplo, podemos ver una prefiguración importante de este punto central de la historia de Jesús en nuestra lectura del Antiguo Testamento de hoy, del libro de Jeremías. Desde ahí, oímos acerca de un profeta en peligro de muerte, solamente porque declaró la verdad de Dios.  Y cuando terminó de hablar Jeremías todo lo que Jehová le había mandado que hablase a todo el pueblo, los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo le echaron mano, diciendo: De cierto morirás.  Es muy duro, este rechazo de la verdad de Dios, este ataque contra un profeta del Señor. 

     Siempre ha sido lo mismo.  Como nos dice Jesús hoy:  ¡¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados!!  Desde Abel hasta San Juan Bautista, ha sido muy normal que un profeta honesto recibe ataques por su fidelidad a la Palabra de Dios.   

     ¿Por qué?  Porque naturalmente, no nos gusta oír la verdad de Dios.  Si un predicador quiere hablarnos de la grandeza de la creación, o la belleza de la humanidad, o si podemos escuchar una historia interesante sobre los personajes de la Biblia… muy bien.  Quizás soportamos algo de consejo sobre cómo podemos mejorar nuestra vida.  Pero, aunque hay casos de estos en la Biblia,
mucho más la Palabra de Dios nos habla del pecado, de la justicia de Dios y nuestros fallos en mantenerla.  Dios siempre nos está advirtiendo sobre el castigo que hemos merecido con nuestros pecados.  No nos gusta nada.  Y, aunque no le podemos hacer nada a Dios, sí podemos hacer algo a sus mensajeros. 

     Sin embargo, la historia de la Biblia, la historia de Jesús, es una historia de misericordia. De perdón.  De amor, vida y alegría.  Pero necesitamos oír toda la Palabra de Dios, incluidas las partes difíciles, para entender cómo pueda ser.

     El Todopoderoso Dios es justo, y quiere mantener la justicia en este mundo pecaminoso.  Esto implica que nosotros pecadores vamos a sufrir el castigo divino.  Pero, aunque siempre Dios mantiene la misma actitud de justicia, del rechazo al mal, y a los malhechores, a la misma vez, Dios siempre mantiene su actitud de amor, de servicio a los seres humanos, una actitud de protección.  Aunque todas las personas son pecadores, Dios tiene ganas de tener a su pueblo consigo mismo. 

     Es muy chocante, la diferencia que vemos en este mundo entre la justicia y el amor.  Tenemos a veces la idea que es imposible tener los dos, justicia y amor, que es imposible hacer justicia y también amar.  Y de los dos, para nosotros mismos, y para nuestros amados, normalmente preferimos que la justicia sea disminuida.  La justicia es buena, cuando se aplica a otros, pero para mí, quiero solamente sentir el amor.  Pero esto no sirve. 

     Sin justicia, no hay ningún amor verdadero.  Los padres de niños lo saben.  Aunque los pequeños nunca lo dicen, nuestros hijos quieren disciplina, quieren reglas, dentro de que ellos pueden vivir sin temor.  Para amar a nuestros niños, necesitamos darles justicia.  También, sin que todo el mundo trate a los prójimos con honestidad y justicia, los ricos y fuertes vayan a dominar a los pobres y débiles, que vayan a sufrir.  Necesitamos justicia, y amor.  Pero, hay un choque, un conflicto, entre justicia y amor, que no podemos resolver.
  
     Podemos ver este conflicto entre justicia y amor en este dicho muy interesante de Jesús: ¡¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina a sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste!!   Con esta frase, estamos llegando a la puerta del punto central de toda la historia de la Biblia.  ¿Puedes ver en tu mente el escenario que pinta Jesús?  Escucha otra vez, “Jerusalén, Jerusalén, ¡¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina a sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste!!”


     Cristo Jesús, verdadero Dios, nos dice que ha querido juntar a su pueblo, como la gallina junta a los pollitos debajo de sus alas.  Mira lo que nos enseña esto.  Imagínate un momento a Jesús como una gallina.  ¿Por qué quiere juntar los pollitos debajo de las alas?  Para protegerlos.  La gallina hace de sí misma un escudo de carne y plumas, para ofrecer protección a sus crías.    Pero, para hacerlo, la gallina tiene que abandonar su propia defensa.   Una gallina, para defenderse a sí misma, puede huir, corriendo y volando un poco, como hacen las gallinas.  Por el otro lado, si la gallina quiere pelear, ella sola tiene una herramienta, sola un arma, las garras.  Pero si, para proteger a los pequeños, la gallina está en el suelo con las alas extendidas ampliamente sobre los pollitos, ella no puede huir, ni defenderse. Si un enemigo fuerte viene, ella va a morir, protegiendo a sus hijos.

      Aunque no tenemos una pantalla, ¿puedes ver este cuadro?  La gallina protegiendo a sus crías debajo de sus alas nos ofrece un cuadro de Jesús, sin defensa, colgando en una cruz, protegiendo a sus hijos, ofreciéndonos el escudo de su carne y sangre para cubrirnos, perdiendo su vida, para salvarnos.   
      
      Cuando toda la vida va muy bien, es fácil pensar que yo soy muy capaz, muy independiente, sin la necesidad de ser salvado.  Pero mi vida no siempre va bien.  Vienen los días cuando necesito ayuda, cuando los problemas del mundo, y mi propio pecado, mis debilidades y temores, me hacen buscar una gallina que me cubra con sus alas, un Salvador que me protege bajo las alas de su Cruz. 

     Este Salvador yo lo tengo, y también tú lo tienes.


     Cristo ha llegado para protegernos, no solo de los males que nos amenazan hoy, sino por protegernos de todo el poder malo del diablo, del mundo y de nuestra propia naturaleza pecaminosa.  Él murió para hacernos seguros.  Él no tiene vergüenza de salvarnos, aun quiere describirse a sí mismo como una Gallina Divina, muriendo para proteger a sus pollitos.  Y, desde que la muerte no podía restringir al Señor de Vida, porque Él resucitó al tercer día, ya sabemos que nuestra protección divina es eterna.  Los enemigos pueden herirnos un poco, hoy en día, pero la victoria es nuestra, debajo de las alas de Cristo, tu Gallina Divina, tu Salvador y Dios, en el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.