Septimo Domingo después
de Trinidad, 10 de Julio, A+D 2016
Buena Comida/Good Food
– Génesis 2:7 – 17, Romanos 6:19
- 23, San Marcos 8:1 - 9
Buena
comida. ¿De qué piensas cuando digo:
buena comida? Quizás un melocotón,
amarillo y rosado, firme al principio, y luego, la pulpa, jugosa y dulce,
derritiendo en tu boca. Estás cuidadoso
de capturar cada gota, porque es tan delicioso.
O quizás prefieres una manzana, fresca y crujiente, un lujo ruidoso de
comer, que da placer a tu sabor, y también limpia tus dientes. O pan caliente, llena de sabor y valor
nutritivo, para tu cuerpo y para tu espíritu.
Buena
comida.
Good food. What do you think of when I
say: good food? Perhaps a peach, yellow and pink, firm at first, and then the
pulp, juicy and sweet, melting in your mouth. You are careful to capture every
drop, because it is so delicious. Or perhaps you prefer an apple, fresh and
crisp, a noisy luxury of eating, which gives pleasure to your taste, and also
cleans your teeth. Or warm bread, full of flavor and nutritional value for your
body and your spirit. Good food.
El hombre,
Adán, hecho vivo por el mismo aliento de Dios, podía comer libremente de las
frutas de los árboles del jardín, de cada cual, excepto uno, libre para tomar y
comer, él y su novia, libres a satisfacerse, comiendo buena comida, para la
vida. Aún estaban libres a comer desde
el Árbol de Vida. Imagínate, mordiendo
en comida perfecta, maravillosa, sin defecto.
Cuando comemos las mejores comidas hoy, creo que tenemos una idea de tan
bueno estaba todo para Adán y Eva.
También recibimos una idea de cuán bueno es Dios, y de cuanto el Señor
quiere bendecirnos, proveyéndonos nuestro pan de cada día, buena comida que nos
da gozo y alegría.
The man, Adam, made alive by the very
breath of God, could freely eat fruit from the trees in the garden, out of
which, except one, free to take and eat, he and his bride, free to be
satisfied, eating good food, for life. They were even free to eat from the Tree
of Life. Imagine, biting into perfect, wonderful food, without blemish. When we
eat the best meals today, I think we have a suggestion of how good everything was
for Adam and Eve, and an idea of how good God is, and of how much God desires
to bless us, providing us our daily bread, good food which gives us joy and
happiness.
Dios todavía quiere
bendecirnos con alegría pura. Pero
encontrar y gozar de buena comida es más complicado para nosotros hoy en día,
¿no? Cuando la encontramos, nos encanta la
dulzura, el crujido, el caliente y la salubridad. Pero nuestra comida no es siempre tan buena. Habiendo experimentado la buena, sufrimos una
poca caída, en la decepción de un melocotón árido y arenoso, o la manzana con
lesiones escondidos, que parece bueno por afuera, pero dentro está podrida, o
aún peor, llena de gusanos. El pan puede
ser maravilloso, pero de pronto puede cambiar en estar muy duro, o cubierto en
moho.
God still wants to bless us with pure joy.
But finding and enjoying good food is more complicated for us today, right?
When we found it, we love the sweetness, the crunch, the warmth and the healthiness.
But our food is not always so good. Having experienced the good, we suffer a
little fall in the disappointment of an arid and sandy peach, apple with hidden
bruises, which looks good on the outside, but inside is rotten, or even worse,
full of worms. Bread can be wonderful, but can quickly can turn very hard, or be
covered in mold.
Conocemos y deseamos la
comida buena y fresca, pero también conocemos la árida, pútrida y
arruinada. Y no solo en nuestra comida,
pero en nosotros mismos. De verdad, hoy no
experimentamos mucha hambre física. Nuestro
acceso a buena comida es una maravilla de la edad actual. Pero hay otras causas y tipos de hambre. A veces, la enfermedad o un trauma emocional
nos roban del apetito. Un cáncer puede
tomar control de las señales de tu cuerpo, haciendo toda comida insípida,
incomible. Tenemos más que suficiente
agua y bebidas, pero una enfermedad, o la medicina con que se la trata, pueden
crear una sed increíble en nosotros, que no se sacia, aunque tú bebes litros de
agua. Y, para algunos, hay una sed para
alcohol, o un hambre para drogas, sensaciones que sabes que te están matando,
pero, sin embargo, todavía quieres beber y tomar.
We know and wish for good and fresh food,
but also know the arid, putrid and ruined. And not just in our food, but in
ourselves. Indeed, today we do not experience much physical hunger Our access
to good food is a wonder of the current age. But there are other causes and
types of hunger. Sometimes illness or emotional trauma steal our appetite. A
cancer can take control of your body signals, making all our food tasteless,
inedible. We have more than enough water
and drinks, but illness or the medicine that treats is, can create an
incredible thirst in us. Although you drink liters of water, your thirst is not
sated. And for some, there is a thirst for alcohol, or a hunger for drugs,
feelings that you know are killing you, but yet you still want to drink and
take.
El miedo puede darnos
nudos en el estómago, quitándonos del apetito.
¿Conoces miedo? ¿Has
experimentado miedo, de un hombre violento, o de las alturas? Hay miles de amenazas en el mundo, algunos
verdaderos y otros solo de percepción.
Cuando hemos hecho algo mal, o vergonzoso, tenemos miedo de ser
descubierto, avergonzado, deshonrado, o perseguido. Conocemos el miedo para nosotros mismos, y
muchas veces peor, conocemos el miedo para nuestros amados. Aunque la mayoría de los días de la vida
nuestra en 2016 están llena de bendiciones, sabemos que la vida es breve,
fugaz, efímera. Es decir, sabemos un
poco de la muerte, aun si es solo desde el televisor, mirando al caos que
ocurre en una gran parte del mundo, atentados en aeropuertos, accidentes de
aviones y automóviles y trenes, víctimas, enfermos y pobres de todos lados.
Fear can give us knots in the stomach, taking
away our appetite. Do you know fear? Have you experienced fear of a violent
man, or of heights? There are thousands of threats in the world, some true and
some only perceptions. When we have done something wrong or embarrassing, we
are afraid of being caught, embarrassed, shamed or persecuted. We know fear for
ourselves, and often worse, we know the fear for our loved ones. Even though most days of our life in 2016 are
full of blessings, we know that life is short, fleeting, ephemeral. That is, we
know a little death, even if it's just from the TV, watching the chaos that
occurs in much of the world, attacks on airports, aircraft accidents and cars
and trains, victims, the sick and poor all around.
Vemos los males en el
televisor, y nos da miedo. Pero es mucho
peor cuando el mal o la muerte te vienen cercano. Y para cada uno de nosotros, si esto ya no
nos ha ocurrido, va a venir. Y cuando
viene, no vamos a querer la comida buena, ni tampoco tendremos ganas de comer
nada, porque estaremos llenos con el pan de lágrimas.
We see the evils on the TV, and it
frightens us. But it is much worse when evil or death will come close to you. And for each one of us, if this has not
already happened to us, it is coming. And when it comes, we're not going to
want good food, nor will we want to eat anything because we will be filled with
the bread of tears.
El pan de lágrimas
nos puede llenar en momentos y contextos inesperados. Aunque nuestras vidas
tienen muchas bendiciones, la sombra de muerte y tristeza puede caernos en
cualquiera situación.
Como en nuestros
trabajos. A veces hay gozo en trabajar,
pero cada puesto de trabajo tiene sus maldades.
Un día laboral puede ser bueno, y el próximo monótono, o llena de
conflicto, rencor o amargura.
Pero si el
trabajo es difícil, siempre tenemos la familia, ¿no? Nuestras familias siempre son todo de
bendición, sin problemas, ¿Sí? O quizás
tu familia es más normal, es decir, tu familia sufre también de heridas, injurias
y pecados. Podemos herir más a los
amados que a los desconocidos, porque conocemos las debilidades y los fallos dentro
de la familia. Y los familiares conocen
a tuyos.
Por desgracia,
todos los problemas en la familia vienen desde los desafíos en el matrimonio,
la relación de una sola carne, entre un hombre y una mujer, creado por Dios
para ser nuestra relación más íntima en toda la vida terrenal. Sin embargo, debido al estado de la
humanidad, el matrimonio es también el pozo de donde a veces sacamos las penas
más profundas.
The bread of tears can fill us in moments
and unexpected contexts. Although our lives have many blessings, the shadow of
death and sadness can fall upon us in any situation.
Like
in our work. Sometimes there is joy in work, but every job has its evils. One
work day can be good, and the next monotonous, or full of conflict, resentment
or bitterness.
But
if the work is difficult, we always have family, right? Our families are always
all of blessing, without problems, okay? Or maybe your family is normal, that
is, maybe your family also suffers from wounds, insults and sins. We can hurt our
loved ones more than strangers, because we know the weaknesses and failures
within the family. And your family knows yours.
Unfortunately,
all family problems come from the challenges in marriage, the one flesh
relationship between a man and a woman, created by God to be our most intimate
relationship in all our earthly life. However, the state of humanity, marriage
is also the well where we sometimes get the deepest sorrows.
No quiero denegar que
la vida a veces sea fantástica. Pero
nunca apartamos muy lejos de la sombra de la culpa, el miedo, y el
deshonor. Tenemos nuestros fracasos, los
conocidos a todos, y los peores, que solamente nosotros los conocemos. Demasiado a menudo, sufrimos de pecados sobre
los cuales pensamos que no podemos hablar con cualquier persona. Todos estos nos dan nudos en el estómago, y
nos quitan el apetito. Los buenos dones
de Dios se cambian a ser pútridos, conflictivos, lleno de moho, y sin
sabor.
I do not want to deny that life sometimes
is fantastic. But never get very far away from the shadow of guilt, fear, and
dishonor. We have our failures, known to all, and, the worse ones, that only we
know. Too often, we suffer from sins about which we think we cannot talk to
anyone. All these give us knots in the stomach, and take away our appetite.
Good gifts of God are changed to be putrid, conflicted, full of mold, and
tasteless.
Necesitamos buena
comida que dura. Queremos la vida buena,
como la creó Dios. Pensamos que la
vemos. Casi podemos notar su sabor en las
cosas buenas de este mundo. Pero no
podemos agarrarla. No podemos mantenerla. Aunque muchos no se dan cuenta, la realidad
es que cada uno tienen hambre, y una sed grande para la vida, una necesidad para
el aliento de Dios, sin que morimos lentamente.
Y todo este molestia, necesidad y tristeza tuvo su comienzo en una
fruta, la que Adán comió, aunque Dios se lo había prohibido. La mujer, su esposa, fue engañada, y a pesar
de que Adán no fue creado para seguir, ella le condujo a pecar, a tomar y
comer, y a través de ese trozo de fruta, a recibir el hambre, la putrefacción, la
tristeza, y la muerte. Porque la paga
del pecado, como Dios le hubo explicado a Adán tan claramente, es muerte.
We need good food that lasts. We want the
good life, as it was created by God. We think we see it. We can almost feel its
taste in the good things of this world. But we cannot catch it. We cannot keep
it. Although many do not realize, the reality is that everyone is hungry, and a
big thirst for life, a need for the breath of God, without which we die slowly.
And all this trouble, need and sorrow had its beginning in a fruit that Adam
ate, although God had forbidden him. The woman, his wife, was deceived, and
although Adam was not created to follow, she led him to sin, to take and eat,
and through that piece of fruit to receive hunger, putrefaction, sorrow, and
death. For the wages of sin, as God had
explained to Adam so clearly, is death.
Jesús sabía que ibas
a ser privado de la Comida de Vida. De
hecho, para mostrar su compromiso a nosotros, Él empezó su ministerio con una
huelga de hambre, ayunando en el desierto 40 días luego de su Bautismo. Jesús ayunó y sufrió hambre, para herir a la
serpiente, para demostrarle que sí, hay un hombre quién denegaría su tentación. Jesús ayunó para unir contigo en tu hambre,
lo que Él había llegado para llenar.
Jesús sabía que ibas a ser privado de la verdadera comida buena, y por
eso sopló sobre la multitud, hablando y enseñando y mostrando compasión. Jesús sopló, porque es el modo en que los
humanos hablan, espirando sobre nuestras cuerdas vocales.
Jesus knew you would be deprived of the
Food of Life. In fact, to show his commitment to us, he began his ministry with
a hunger strike, fasting in the desert 40 days after his baptism. Jesus fasted and starved, to wound the serpent,
to show him that yes, there is a man who would deny his temptation. Jesus fasted in order to join you in your
hunger, which He had come to fill. Jesus knew you would be deprived of the true
good food, and so He breathing over the crowd, speaking and teaching and
showing compassion. Jesus breathed, because it is the way humans speak,
exhaling on our vocal cords.
Conque Jesús, Dios
hecho carne, sopló, espiró, anunciando palabras de paz, proclamando el Pan del
Cielo. Soplando, Jesús dijo: Tengo compasión de la gente, porque ya hace
tres días que están conmigo, y no tienen qué comer; y si los enviare en ayunas
a sus casas, se desmayarán en el camino, pues algunos de ellos han venido de
lejos… Y Él les preguntó a los discípulos: ¿Cuántos panes tenéis? Ellos
dijeron: Siete. … y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió,
y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de
la multitud... Y comieron, y se saciaron; y recogieron de los pedazos que
habían sobrado, siete canastas. Eran los que comieron, como cuatro mil; y los
despidió.
So Jesus, God made flesh, breathed out, announcing
words of peace, proclaiming the Bread of Heaven. Breathing out, Jesus said, I
have compassion on the multitude, because they are with me three days ago, and
have nothing to eat; and if I send them home hungry, they will collapse on the
way, because some of them have come from afar ... And He asked the disciples:
How many loaves do you have? They said, Seven. ... And took the seven loaves,
gave thanks, he broke them, and gave to his disciples to set before them; and
they put them ahead of the crowd ... And they ate and were satisfied; and they
picked up the pieces left over, seven baskets. They that had eaten were about
four thousand; and he dismissed them.
Jesús los despidió,
llenos de comida buena, sus espíritus llenos con la Palabra de su Promesa, y
sus estómagos llenos con su pan, que ofrece la esperanza de otra promesa. Porque el Alimentación de los Cuatro Mil es
una prefiguración del último cumplimiento de cada cena de esperanza escrito en
la Biblia, el cumplimiento final de la necesidad más grande de la
humanidad. Teniendo compasión de todas
las naciones, Jesús, en la noche en que fue entregado, tomó pan, y habiendo
dado gracias, lo transformó en su Santa Cena, la comida y la bebida de la vida eterna,
el Cuerpo roto en la Cruz, la Sangre derramada para lavar todos los pecados del
mundo, cada pecado, desde el primer bocado de Adán, hasta tu último fracaso. Buena comida, de verdad.
Jesus
sent them away, full of good food, their minds filled with the word of his
promise, and their stomachs filled with bread, which offers hope of another
promise. Because Feeding the Four Thousand is a foreshadowing of the ultimate fulfillment
of every dinner of hope written in the Bible, the ultimate fulfillment of the
greatest need of mankind. Having compassion for all the nations, Jesus, on the
night he was betrayed, took bread, and when he had given thanks, he transformed
it into his sacrament, food and drink of everlasting life, His body, broken on
the Cross, His blood, shed to wash away all the sins of the world, every sin,
from the first bite of Adam, until your last failure. Truly good food.
Por la obra
del Espíritu Santo, oyes de esta comida, y tienes hambre y sed. Por la gracia de Dios, nos arrepentimos de
nuestros muchos pecados, huyendo de ellos y la condenación que llevan,
acercándonos a la Mesa del Perdón. Por
oír la ley y el evangelio, soplado de la boca de Cristo, tenemos hambre y sed
de justicia. Nos atrevemos acercar a
Dios porque sabemos que Cristo vivió para cumplir toda justicia en nuestro
lugar, y ha llevado nuestro castigo en su Cruz, donde en amor Él destruyó todo el
poder del Diablo y del pecado, una vez para todos.
By the work of the Holy Spirit, you hear of
this meal, and you hunger and thirst. By the grace of God, we repent of our
many sins, fleeing from them and condemnation they bring, approaching the Table
of Forgiveness. By hearing the law and the gospel, breathed out from the mouth
of Christ, we hunger and thirst for righteousness. We dare to approach God
because we know that Christ lived to fulfill all righteousness in our place,
and has taken our punishment on His Cross, where in love He destroyed all the
power of the devil and sin, once for all.
Ahora tenemos la
justicia y la vida de Dios, en Cristo, presente hoy para ti, en su Santa
Palabra, en las buenas noticias de perdón y vida eterna, y presente en esta
comida simple, pero milagrosa, en que encontramos Dios mismo, en el cuerpo y en
la sangre, nuestra comida de vida eterna.
Now we have justice and life of God in
Christ, present today for you in His Holy Word, the good news of forgiveness
and eternal life, and present in this simple but miraculous meal, in which we
find God Himself, in the body and blood, our food of eternal life.
Venid, probad y
ved que el Señor es bueno, y ya no tendréis hambre ni sed, desde
ahora, y hasta siempre, en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu
Santo, Amén.
Come, taste and see that the Lord is good,
and no longer shall you hunger or thirst, from now until forever, in the Name
of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, Amen.